Forum > Fan-Fiction Allgemein
Ein Anliegen (Übersetzer mit guten Englischkenntnissen gesucht)
SSJKamui:
--- Zitat ---Original von Fleetadmiral J.J. Belar
--- Zitat ---Also ich habe nicht grundlos Englisch als Leistungskurs gewählt und spreche die Spraceh recht fließend. Ich habe auch Deep Space Nine auf Englisch gesehen und bin damit gut klar gekommen. Soviel dazu, was ich so verstehen kann, also passiver Wortschatz. Um meinen aktiven Wortschatz ist es auch nicht schlecht bestellt, weshalb ich auch gelegentlich in meinen Story-Planungen unbewusst ins Englisch abdrifte, nur um dann zu realisieren, dass es auf Deutsch so nicht gut klingt.
--- Ende Zitat ---
Auch ich habe DES9 vor einiger Zeit in engl. gesehen und bin sehr gut klar gekommen. Dennoch traue ich es mir nicht zu, meine eigenen Geschichten zu übersetzen. Aber wenn du einen LK in engl. hast, sind die Vorraussetzungen als UO Übersetzer schonmal gegeben.
--- Ende Zitat ---
Hmm. Englisch LK hatte ich ebenfalls. Also könnte ich auch vielleicht, falls ich das zeitlich Schaffe bei einigen Kleinigkeiten aushelfen.
Drake:
--- Zitat ---Original von Fleetadmiral J.J. Belar
Also da die ersten 3 UO Geschichten eigentlich eine Geschichte sind und die darauf folgenden ebenfalls zusammengehören, sollten wir diese zusammen übersetzen.
--- Ende Zitat ---
Ich meine auch, dass du die Stoys zusammen (gebündelt) veröffentlichen solltest, aber vor allem später, wenn deine Stories ja umfangreicher werden, sollten wir uns innerhalb der Episoden die Arbeit teilen, natürlich mit kontinuierlicher Absprache. So geht das Ganze einfach schneller und niemand macht Arbeit umsonst.
Also, wie halten wir es? Erstmal als \"Probelauf\" mehrere Versionen derselben Story übersetzen? Oder machen wir direkt eine Einteilung, wer was übernimmt und jeder liest nach Möglichkeit die Versionen der anderen Korrektur?
Was mir auch noch einfiel: Belar, du meintest doch du wolltest die ersten Episoden nochmal überarbeiten, sollen da in die Übersetzungen direkt Änderungen einfließen?
EDIT: Da hier ja mit Qualifikationen um sich geworfen wird: Bei mir 1 Jahr LK, dann drei Jahre im englischsprachigen Ausland, seitdem bis auf vereinzelte Ausnahmen nur englische Serien, Filme und Bücher. ;)
Alexander_Maclean:
--- Zitat ---Original von Drake
Also, wie halten wir es? Erstmal als \"Probelauf\" mehrere Versionen derselben Story übersetzen? Oder machen wir direkt eine Einteilung, wer was übernimmt und jeder liest nach Möglichkeit die Versionen der anderen Korrektur?
--- Ende Zitat ---
Ich wäre für einen ersten probelauf. mit mehreren Versionen. ich denek selbst belar und ich müssen uns erstmal da reinlesen.
bzgl. qualifiaktionen
kann zwar keinen englisch - LK vorweisen. aber als Informatiker brauche ich tagtäglich englisch. Und ich sehe mir serien auch öfters im englischen original an.
Will Pears:
Guter Hinweis bzgl. der Änderungen. Das wäre natürlich ne Gelegenheit, um Änderungen einzubauen.
Ich habe als Probe schon mal mit der ersten UO Story angefangen. Würde vorschlagen, dass wir (weil belar die ja eig. chronologisch in Englisch veröffentlichen will) UO 1 the hope for peace, part 1 übersetzen und dann austauschen, beta-lesen usw. bevor wir dann mit den Prequels anfangen, bzw. da, wo Belar es dann haben will.
mfg,
Will
Fleetadmiral J.J. Belar:
Also die Verbesserungen an den ersten 7 Geschichten von Unity One wollte ich eigentlich erst nach dem Ende der Serie vornehmen. Da ich noch einige Szenen einfügen möchte und die Beschreibungen einzelner Sachen ausbauen möchte, würde das alleine eine Menge Zeit in Anspruch nehmen, was ich eben erst dann tun möchte, wenn die Serie abgeschlossen ist. Deshalb können wir sie jetzt erst so mal übersetzen. Ein Probelauf wäre auch aus meiner Sicht das beste.
Wir sollten auch mit UNITY ONE beginnen. Ist zwar nun nicht mehr chronologisch, da SALAHADIN vorher spielt, ebenso TIGERSHARK und TDWC und demnächst auch ZO ORIGINS, aber es war die erste Serie und sollte auch als erstes übersetzt werden. So gesehen, ist \"The hope for peace\", schonmal ein guter Anfang und bietet sich aufgrund seiner Kürze geradezu für einen Probelauf an.
Gruß
J.J.
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete