Forum > Serien & Filme

Folgen- und Filmtitel

<< < (3/4) > >>

Max:
Ich finde, dass DSC zwar nicht auf breiter Front mit guten Episodentiteln aufwarten kann, aber vor allem "Context is for Kings" halte ich für ausnehmend gelungen :)

Was haltet Ihr von den bisherigen Übersetzungen?

The Vulcan Hello-LeuchtfeuerDas Urteil-Battle at the Binary StarsBattle at the Binary Stars-Das UrteilContext Is for Kings-Lakaien und KönigeThe Butcher's Knife Cares Not for the Lamb's Cry-SprungChoose Your Pain-Wähle deinen SchmerzLethe-LetheMagic to Make the Sanest Man Go Mad-T=Mudd²Si Vis Pacem, Para Bellum-Si Vis Pacem, Para Bellum

drrobbi:
Ich sage mal so, ich persönlich finde das man hier auch wieder merkt das man sich nur wenig bis keine Mühe gibt.

Das merkt man besonders bei den letzten Episoden, wo man den Titel einfach übernimmt ... Die Mudd Folge ist da ne Ausnahme, aber gut übersetz finde ich geht anders

Max:

--- Zitat von: drrobbi am 08.11.17, 22:05 ---Ich sage mal so, ich persönlich finde das man hier auch wieder merkt das man sich nur wenig bis keine Mühe gibt.

Das merkt man besonders bei den letzten Episoden, wo man den Titel einfach übernimmt ... Die Mudd Folge ist da ne Ausnahme, aber gut übersetz finde ich geht anders

--- Ende Zitat ---
Na ja, man muss ja nicht auf Teufel komm raus einen anderen Titel finden, wenn es einen gibt, der "über-englisch" ist - also ein Name oder eben ein Zitat aus einer anderen Sprache ist, die nicht auf eine Region begrenzt ist -, dann finde ich die Entscheidung, ihn unverändert zu lassen, schon richtig.
Es kann nämlich (leider) auch ein Problem sein, wenn die Titel-Übersetzer sich zu sehr austoben.

Alexander_Maclean:
Und das mit dem Austoben ist das Problem.

Oftmals Spoilern deutsche Titel den Haupttwist der Episode.

Mein Standardbeispiel ist dafür eine Folge aus der 7. Staffel von Stargate. Hier verrät der Titel "Kiannas Symbiont" dass die Freundin der ehemaligen Hauptfigur Jonas Quinn einen Goa'uld hat.

Bei Discovery finde ich die deutschen Titel bisher kaum gelungen. Gerade für die Folgen 3, 4 und 7. Wobei die von der siebenten wirklich den Vogel abschiest.

Kontikinx1404:
Ich selbst beherrsche die der Englischen Sprache ja nicht besonders gut. Nehme ich mir aber das Englisch/Deutsch Wörterbuch und schlage mal was nach, stellt sich oft heraus das es große
Unterschiede gibt. Manchmal könnten die bei der Namensgebung der Folgen auch Lotto gespielt haben. Ich stehe solchen Übersetzungen, gerade bei Episodennamen von Serien ohnehin
etwas kritisch gegenüber, gerade wegen den Unterschieden. Hier finde ich sollte man es generell etwas genauer nehmen. Unabhängig von der Serie.

Die Übersetzungen finde ich nur bedingt gelungen, meiner Meinung nach.

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln