Die meisten aller Episodentitel in der deutschen Übersetzung zeugen von wenig Kreativität. Vieleicht hängt es damit zusammen, dass der/die ÜbersetzerIn die Folge nicht vorher sehen konnte.
Neben den bisher gelungenen Episodentiteln in Englisch fallen mir spontan folgende ein.
Where No Man Has Gone Before - Spitze des Eisbergs
Hier ist leider die Übersetzung etwas zu profan geraten, wobei man das sowohl bei TOS als auch TNG getan hat.
The City on the Edge of Forever - Griff in die Geschichte
Der Titel ist genial, aber diese Übersetzung Ideenlos.

The Conscience of the King - Kodos, der Henker
Tomorrow is Yesterday - Morgen ist Gestern
Shakesbier hätte seine Freunde an diesen Titeln. Vermutlich hätte Goethe über die erste Übesetzung missbilligend die Stirn gerunzelt.
Let That Be Your Last Battlefield - Das Schlachtfeld
Hier hätte ich mir auch etwas mehr in der dt. Übersetzung gewünscht, denn das Thema ist zeitlos.
Bei TNG finde ich die Namensgebung etwas bodenständiger, was die Übersetzung vielleicht vereinfacht, obwohl es da auch positive "Ausreißer" gibt.
Eye of the Beholder - Der Fall Utopia Planetia
Die Übersetzung trifft zwar meiner Meinung auf den Inhalt der Folge zu, allerdings hat man es wieder mal nicht verstanden was der englische Autor eigentlich sagen wollte.